自己覺得拍的滿有fu的照片
貼出來回味一下
btw,是傻瓜相機拍的


鴨川畔先斗町的料亭。每一家的菜單都只能遠觀,完全不敢走進去啊...
夏天有這種露天乘涼的特別席次,稱為『納涼亭』
我們也只能在外面拍拍照...


linhuae 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



在高雄勞工花市買的一盆10元的藍星花。
洋名字叫做 Blue daze。

從高雄搬她回家的時候,藍色的小花在車上全部萎縮,
害我緊張的要死,以為她就這麼被我搞死了嗎。

沒想到她的習性就是如此。
朝開暮謝。每朵花都只有短短一天的壽命。

linhuae 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

總是半夜關電腦了,或是在火車上,或是在路上-總之不是開著電腦的時刻-才想到要寫點東西。因為每個禮拜要生產一篇讀書心得,每兩至三個禮拜要生產一篇在電子報上露出的文章,導致我沒辦法花腦筋寫些額外的文章,於是可以看見我的版上充滿了一行文、情緒文、跳躍文、無意義吶喊文、備忘文、自我喊話文。面對電腦螢幕上時時出現的空白WORD文件,我所能做的最好逃避只有新接龍。

這一篇要來說的是我很誠實的故事。

在研究室裡常常出現的對話:
『那個誰誰誰的哪部電影你有沒有看過?』
『沒有耶。』
我都盡量以不卑不亢的態度誠實以答。
還有直接以你看過某部電影為立基來進行的對話。

linhuae 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

開學三週了,
我怎麼有下個禮拜才要開學第一週的感覺。

中間還趁228回家了5天,
悠閒地趕美少女夢工場5的進度。

在還沒確定指導教授和論文題目之前,
是沒辦法規劃新學期生活的。

前兩週在無意識的上課、焦慮、讀閒書、研究化妝中度過。

linhuae 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

今天早上在研究室印出墨色很淡的報告,穩穩地放進白先生的信箱當中,我的寒假終於來了。白先生這份莫名其妙的報告不僅是這學期的終結,也是『修課寫報告』這件事的closer。

妙的是下午補眠的時候,我在夢中居然跟白先生成了好朋友。

寫報告的過程中經歷的許多痛苦,都是與自我的對抗,
別人聽了也許沒什麼,但那痛苦確確實實存在。
我也許會玩上千場的連環新接龍,看上百次的梁文音,但那都無法救贖我。
今天終於拿出壓了很久的nodame SP(出了點問題還沒看完),和錦戶亮先生很可愛的代打屋小片段。這才是我所渴望的。

順利的話,下學期開始就不用修課了,也就表示不用寫報告了。

linhuae 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

文 / 林蕙君

在全世界瘋狂論述與實踐「全球化」〈globalization〉的年代,電影產業不能免俗、也不可避免地必須跨越國界尋求題材、合作對象、以及最重要的—觀眾。

雖然說,好萊塢電影早就滲透到世界上許多地方性〈local〉的市場,甚至在不少地方的市場佔有率也遠遠高過本地製作、關心地方議題的本土電影─當今的台灣就是一例。然而,在全球化的現在,電影製作者和觀眾之間存在著許多微妙的拉鋸關係,似乎不是僅僅討論好萊塢就能夠釐清的;雙方都不停地在揣測、探求彼此的心意,生產者希望能夠創造出令人滿意的商品,消費者也希望可以物超所值。在跨國製作與發行極為盛行的全球電影產業之中,不同的語言、文化混雜在電影內外、銀幕前後、人與人之間,我們在跨國電影上看到的到底是溝通成功抑或是終究失敗?對觀眾而言,和語言文化較為親近的本土電影比起來,到底跨國電影能夠帶來什麼樣的意義?

蘇菲亞.科波拉〈Sofia Coppola〉2003年的《愛情,不用翻譯》是一個跨國製作的典型範例。這部片的故事很簡單,述說兩位美國觀光客在遙遠的日本工作與旅遊,不但語言不通,文化無法適應,連生理時鐘都倒行逆施。他們在標準的美式飯店酒吧中相遇彼此,共同分享失眠痛苦,也共同出遊經歷了奇異的夜東京,互相傾吐人生經歷的迷失,在令人迷失的東京相互扶持。

一般影評都將此片視為浪漫喜劇(romantic comedy)的類型;然而,不同於一般浪漫喜劇處理男女主角之間從彼此差異到相互瞭解的過程,本片透過日本文化和東京的呈現,以及男女主角與之相對的「異」,來凸顯男女主角之間的「同」。乍看之下也是一個從異到同的過程,但本片用以表達「異」的日本形象卻引來不少爭議。仔細看看片中的日本:在機器遊戲機前跳舞、打鼓、彈吉他的少年,教導插花〈花道〉的親切和服婦人,寺廟中肅穆誦經的和尚,在京都的神社中執手互攜的新人,綜藝節目中跳著難以理解舞步的主持人。這些確實都存在於日本這塊土地上,但是它們在這部片中的再現方式〈representation〉,就好像是把日本整個打平了、摔碎了,然後隨機撿拾起些許碎片、拼貼而成一幅馬賽克。就像女主角夏洛特〈Scarlett Johansson飾演〉,她疏離地穿梭在各自沉醉於面前遊戲機的少年們之間時,帶著疑惑、不解、好奇的眼神一般,科波拉還有美國觀眾也都透過同樣的鏡頭/視線在凝視日本。不少影評對於這部片疑似把日本加以異國化〈exoticized〉、他者化(objectified)的處理,雖然抱持些許疑慮,但也卻巧妙的將矛頭指回美國,聲稱本片所取笑的對象,其實是來自洛杉磯的小明星(也就是夏洛特和攝影師老公在飯店遇到的來日本宣傳的金髮女星,當攝影師對她說:『我以為你有厭食症耶。』她竟然回答:『謝謝!』)。

linhuae 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

前幾天在家裡翻出從西班牙帶回來的Diario de Navarra,讓我想起一些當時西班牙正在發生的事情。

在這裡記錄一下。

2006年8月20日的那巴拉日報頭條是:總理Zapatero回應ETA『唯一的危機是暴力以及暴力所保護的人們』

雖然不在巴斯克地區,但是在Pamplona的街上也處處可見巴斯克語的塗鴉(內容應該是滿激進的東西吧)以及巴斯克旗。關於巴斯克獨立的議題,我也是最近才比較瞭解,原來那巴拉也屬於古老的巴斯克王國的一部份。而ETA至今尚未放棄恐怖攻擊,像『吹動大麥的風』裡頭的悲劇,仍然持續在世界的某個角落進行著。

頭版還有一張照片,捕捉一群非洲人在海港邊無奈地望向攝影師。這是在加那利亞群島登陸的偷渡客。

linhuae 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

西班牙遊記真的便秘太久了。一直心心念念著要查好資料來寫一寫潘普洛那,或者西班牙的食文化、咖啡文化等等。卻始終沒那個勁。

最近想,至少把我當初的日記上記的跟大家分享分享吧。所以這一篇先簡略記一下在巴塞隆納的日子裡去了哪些地方。照片請自行參照相簿。 

2006 
8/28 坐Talgo從潘普洛那至巴塞隆納/ 進住姑姑位於地鐵Maragall的公寓/ 在西班牙吃到和美來的麵線大感動 

8/29 銀行辦事/ 在電視上看到配音Catalan的多拉A夢/ Palau Musica(音樂宮)/ Mercat Boqueria/ Escuela de Manzana/ 拜訪Lucas家/ La Roca Village(outlet)購物 

8/30 聖家堂La Sagrada Familia/ 米拉之家Casa Mila/ Museo de Tapies/ 走反了方向迷路/ Las Ramblas/ 坐在路中央喝咖啡觀察街頭藝人/ 海邊購物中心/ 再度迷路找不到公車站牌急call姑姑解救 

linhuae 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


為了天殺的前衛藝術報告,我把『眼睛的故事』的後半部又看了一遍。第一次看的時候,驚奇連連,所以很順利的一頁一頁翻下去,雖然中途略為感到不適,倒也順利的看完了。只是這次重看,為了要寫報告,還認真的查了許多單字,又想了想上課看的其他文章,再次發現這部小說令人噁心的獨到之處。

這本書簡單的說就是一對小男女的性愛史。但是Georges Bataille絕對不是這麼簡單的人,這本書也不是一本單純的色情小說。我得先查出那些動詞和名詞是什麼意思之後,然後在腦中想像那是一個什麼畫面,誰在誰身體的哪邊做什麼事。手指、眼睛、牛的睪丸、貓奶、嘴巴、聖餐杯,以及你所有想得到的人體生殖器官名稱,都是關鍵字。一路從法國到馬德里再到賽維亞,愈往歐洲的盡頭走,他們愈勇於嘗試處於極端的性活動。

總之我邊查字典邊看到要吐了。

如果林教授在大一英文的考試卷當中放了一段閣樓的文章會被學生家長控告,那我們看這種東西事要怎麼辦啊?

上課或和同學談論這本書,必要談及的幾個關鍵字,雖然我知道不是intended,但是還是略為有點不舒服。囧

linhuae 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

今天在維多利亞文學課,唸了一首Robert Browning的詩,我覺得實在太妙了,所以決定在這裡節錄一小段跟大家分享。
(外文系的如果忘了這個人是誰,他就是My Last Duchess的作者啦)

Soliloquy of the Spanish Cloister

At the meal we sit together:
[Salve tibi!] I must hear
Wise talk of the kind of weather,
Sort of reason, time of year:
[Not a plenteous cork crop: scarcely

linhuae 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()